Mobile
Log In Sign Up
Home > french-english > "champ lexical" in English

English translation for "champ lexical"

semantic field
Example Sentences:
1.For John Lyons in the 1970s words related in any sense belonged to the same semantic field, and the semantic field was simply a lexical category, which he described as a lexical field.
Pour John Lyons dans les années 1970s, les mots liés appartenaient au même champ sémantique aux termes des années 1970s et le champ sémantique était simplement une catégorie lexicale qu’il a décrite comme un champ lexical.
2.The wrongs done to women include stifling and sexually repressed marriages, which Wollstonecraft describes using the language of slavery, while the wrongs done by women include a false sense of self-worth generated through the language of sensibility.
Les torts faits aux femmes incluent les mariages étouffants et sexuellement contraignants, que Mary Wollstonecraft décrit avec le champ lexical de l'esclavage, tandis que les torts faits par les femmes incluent un faux sens de leur propre valeur, induit par le langage de la sensibilité.
3.More technically, Taleb defines antifragility as a nonlinear response: "Simply, antifragility is defined as a convex response to a stressor or source of harm (for some range of variation), leading to a positive sensitivity to increase in volatility (or variability, stress, dispersion of outcomes, or uncertainty, what is grouped under the designation "disorder cluster").
Taleb la définit comme suit dans la revue Nature : « En quelques mots, l'antifragilité se définit comme la réponse convexe à un facteur de stress ou à une source de nuisance (dans une certaine mesure), se traduisant par une sensibilité positive à l'accroissement de la volatilité (ou variabilité, stress, dispersion, incertitude, et tout ce que l'on associe au champ lexical du désordre).
4.The memory which sonne à plein souffle du cor (sounds with the hunting horns) recalls the death of Roland in La Chanson de Roland, but is also expressed in the line mes chers souvenirs sont plus lourds que des rocs (my dear memories are heavier than rocks): the alliterations in (expressive of breath) and in (expressing heaviness) oppose one another, while cor and roc are a palindrome.
On relève ici le champ lexical de la pensée : le souvenir, qui "Sonne à plein souffle du cor", rappelle la mort de Roland dans La Chanson de Roland, mais aussi "mes chers souvenirs sont plus lourds que des rocs" ; les allitérations en et en sont ici co-présents, et l'on note que "cor" et "roc" sont des palindromes.
Similar Words:
"champ gazier de sleipner" English translation, "champ gazier de yadana" English translation, "champ gecos" English translation, "champ gravitationnel" English translation, "champ intérieur" English translation, "champ libre" English translation, "champ magnétique" English translation, "champ magnétique de mercure" English translation, "champ magnétique interplanétaire" English translation